ПАРТИЯ "КИЕВСКАЯ РУСЬ"
Вторник, 16.04.2024, 15:47
Приветствую Вас Гость | RSSГлавная | Регистрация | Вход
Меню сайта
Категории раздела
НАШИ АКЦИИ [198]
Акции проведенные Партией "Киевская Русь"
СЛОВО ВОЖДЯ [108]
Обращения и выступления Председателя Партии "Киевская Русь" Павла Борисовича Баулина
ПРАВОСЛАВНО-СЛАВЯНСКАЯ ЦИВИЛИЗАЦИЯ [101]
Материалы о православно-славянской цивилизации
Заметки [964]
Заметки иных авторов
Статистика
Главная » 2013 » Июль » 10 » Яйко-сподівайко, или Небольшая победа разума над свидомизмом
21:10
Яйко-сподівайко, или Небольшая победа разума над свидомизмом

Что даст изучение русского языка как второго иностранного


Украина, после того, как в 1991 году стала самостийной, решила проявить самостийность во всем и не только максимально отдалиться от русского языка, но и искалечить свою собственную мову, превратив ее в модный польско-галицко-канадский новояз. Мовнюковые филолухи добрались до всех сфер жизни и навели там свои порядки. Если только слово звучит, как аналогичное русское, и неважно, что практически также оно звучит на большинстве цивилизованных языков, чтобы доказать свою незалежность, его обязательно надо перекрутить на новый свидомый лад.

Вот к примеру слово автомобиль – одинаково звучит и по-английски и по-русски, разница только в произношении. Но в современной мове его заменили на "автивку", штопор превратился в коркотяг, гвоздодер в цвяхосмык, зонт в розчипирку, фотографию в свитлыну, бюстгальтер в цицькотримач, пододеяльник в ковдровтикач. Спортсмен превратился в спортовця, милиционер в милициянта. Все теперь по модньому с добавлением польских суффиксов или с произношением на диаспорный лад – вместо эфира – этэр, вместо Европы – Эуропа. Карта стала называться мапой, на английский манер. Особенно много таких свидомизмов на телеканале СТБ, только успевай записывать. Такая у них редакционная политика. Больше всего на новоязе балакають на Галичине. "Львивська гвара", это отдельная тема, но то, на чем раньше говорили на глухих хуторах и сохранили выехавшие из Галичины, более столетия назад, эмигранты в диаспоре, сегодня объявляется нормами современной украинской мовы. А для полного счастья в нее натаскали польских слов, написав их украинскими буквами.

Не пожалели мовознавцы и детей. Чебурашка стал Гнедиськом, Змей Горыныч - Вужиком Вогнепальником, Кощей Бессмертный – Чахлыком Нэвмирущим, Ванька-Встанька – Иваном-Колываном. Неужели эти дебилы не знают общепринятых норм любого языка. Имена собственные не переводятся, а звучат так, как положено в оригинале. Все это мне напоминает Энея, из "Енеиды" Котляревского, когда герой побывав у латинян, начал всех учить латинскому языку, всего-то надо было добавить в конце любого слова "ус".

Добрались мовознавцы и до техники. Лифт нынче стал мижповерховым дротохидом, коробка передач – скрынька перепыхунцив, вместо вертолета теперь гвинтокрыл, вместо пылесоса – пылосмок, соковыжималка превратилась в соковычувалку, телефон в слухавку, аэродром теперь лэтовыще. Киндер-сюрприз – Яйко-сподивайко.

После нынешних снегопадов появился новый термин – вхурделыло, вместо замело.

Кроме всего прочего украинская спекулянтская элита натаскала в мову всяких зарубежных терминов: мессидж, электорат, супермаркет, бутик, окей и.т.п. Я понимаю, что очень хочется прогнуться перед Западом, но зачем же тянуть то, что нам не нужно, если есть аналоги в украинском языке, более точно передающие смысл и понятные всем.

Но больше всего филолухи порылись в медицинских терминах, очевидно потому, что учить, лечить и управлять государством, по их мнению, может любой идиот.

Я уже рассказывал о новом словаре украинских медицинских терминов. 
Напомню тут некоторые, особо запомнившиеся. 

Шприц теперь штрыкавка или впорснык, а укол – заштрык. Акушерка стала пупоризкой, а гинекология пихвознавством или жинкивныцтвом, следовательно гинеколог - пихвознавець, акушер-гинеколог – пологожинкивнык, презерватив зовется нацюцюрником, а сексуальный маньяк - писуньковий злодий. Бактериология называется палычкознавством, биология – живознавством, вирус тепер дрибынь, а микроб – дрибноживэць, паразит - чужойид. 

Операционная стала орудней, диагноз – розпизнавой, пульс – жывчык или бийнык, электрокардиограмма – зарядосэрцэзапыс.


Весело читать названия медицинских специальностей. Санитар по свидомому – здоровнык, радиолог, проминнык, реаниматолог, ожывливнык, стоматолог – зубар, уролог – сэчивнычнык, кардиолог – сэрцивнык, хирург – ризальнык, травматолог – ушкодивнык, ортопед – выпрямнык, проктолог – гузнык, а иммунолог – опирнык.

Но особая прелесть, это диагнозы на свидомой укромове. Подагра – ногосэчоквасся, лейкоз – билокривцэопух, рак – пистряк, кандидоз - билогрыбъя, инфаркт миокарда – знэкровозмэртвиння серцемъязу, геморрой – почэчуй, грипп – хрыпэнь, рахит – крывуха, проктит - прямокышковозапал и.т.д. 

Амбулатория стала прыхидней, аптека – коморой, госпитализация – уликарнэння, душ - прыскалэць, дезинсекция – комаховыгуб, рентген – промэнэобраз.

С лекарствами тоже весело. Фармакотерапия – ликоликування, эмульсия – бовтанка, витамины по свидомому – життедаи, фермент – шумыло, вакцина – щэпа, аналептики – пиднэсныкы, бактерициды - палычковбивныкы.
Вот такой феномен, или по свидомому - зъявысько.

Думаете шучу? Примерно такой медицинской терминологией пользуется большинство медиков на Галичине, особенно из молодых, выучившихся в незалежных вузах. 


Представляете, каково теперь больным или коллегам из других областей, а уж про Россию и не говорю, если к ним попадет эпикриз, написанный на такой мове. Тут без поллитры не разберешься, а лучше всего иметь в штате переводчика из Галичины.

Представляю себе врача, например из Луганска, которому больной, лечившийся во Львове принес примерно такую выписку:

"Хворый був доставлений в прыхидню з скаргамы на биль в грудях. Його видправылы в прискалець, зробылы комаховыгуб и провели зарядосэрцэзапыс, писля чого вин був оглянутый ожывливныком, и здоровнык доставив його у орудню, де йому провели втруту.
Поставлена розпизнава - знэкровозмэртвиння серцемъязу".

Ничего не имею против коллег, сам всю жизнь проработал на Западной Украине, но раньше такого маразма не был и надеюсь все же, у галицких врачей хватает ума, писать выписки из истории болезни и эпикризы в другие области, на общедоступном языке.

Стоит ли удивляться после обучения такой мове тому, что украинские дети пишут в своих творах вот такие перлы: 

• Адже коли ми думаємо, ми змушуємо працювати всі розумні органи нашого тіла.

• Хочеться забути все, відкинути, забути, а ще краще кайфанути.

• Сталін послав українців воювати з холостими патронами.

• А тепер наша країна процвітає та розвивається на чолі з іншими державами.

• Багатство – це гроші, коли їх рахуєш, все тіло живиться, а душа звеселяється.

• Я не стадо, я личность, і лідер.

• Кожен день ми бачимо, як хтось щось робе, а інші жують.

Иногда действительно лучше жевать, чем что-то делать или говорить. Особенно это касается украинских филолухов и мовознавцив. Вместо того, чтобы бороться с русским языком, лучше не калечьте свою мову и своих детей. То на чем говорили более 100 лет назад в глухих галицких селах безграмотные крестьяне и продолжает говорить сегодня канадско-украинская диаспора, с добавлением свидомого словотворчества, сегодня объявляется украинской мовой. Я прекрасно знаю украинский литературный язык, но эта окрошка не является украинской мовой. В отличии от всяких украинизаторов, я не призываю всех переходить на русский язык, но пользоваться этим свидомым суржем отказываюсь категорически и советую вернуться к классическому украинскому языку.

Некто Фарион захлебывается от счастья, рассказывая на каждом углу, что тесты по русскому языку сдавало всего 2% абитуриентов. Для национально свидомых объясняю эту манипуляцию. Русский язык выбрали только те, кто поступает на русскую филологию. Ну, зачем выпускнику, поступающему на физмат, кроме обязательного украинского, математики и физики еще один тест по русскому. Точно так же, как и выбравшие биофак, сдают химию с биологией и обязательный украинский. К сожалению, русский, до сих пор не признан вторым государственным и не включен в список обязательных предметов. Будь иначе, его бы выбрали 70% будущих студентов. Сейчас у русского появился шанс с черного хода вернуться в школьные программы на Западной Украине. Министерство образования рекомендует его для изучения, как второй иностранный и 23% учащихся уже выбрали его. Это, конечно плевок во всех русских граждан Украины, которые теперь считаются иностранцами, но даже такое половинчатое решение позволит русскоязычным детям в Бандерштате изучать в школе родной язык. Небольшая победа разума над свидомизмом.


Виталий Скороходов, эксперт Фонда общественной безопасности, Новости Украины - From-UA

 Источник: http://www.from-ua.com/voice/7100470365ecf.html

Категория: Заметки | Просмотров: 805 | Добавил: АЛЕКС1 | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Вход на сайт
Поиск
Календарь
«  Июль 2013  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031
Архив записей
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz