Прошла уже неделя
после премьеры фильма "Тарас Бульба" на Украине, но ярость
националистов по этому поводу не утихает. И, надо сказать, причина, по
которой фильм В.Бортко вызвал столь нервную реакцию, - не столько в
самой картине, сколько в Николае Васильевиче Гоголе.
После
того как стало известно, что в России 200-летие со дня рождения
писателя будет отмечаться очень широко, "оранжевые" политики и их
идеологическая обслуга оказались в ситуации, напоминающей известный
анекдот советского времени. Человек заполняет анкету для поездки за
границу, доходит до вопроса: "Употребляете ли вы спиртные напитки"? И
здесь возникает затруднение: написать "не употребляю" - не поверят,
написать "употребляю" - не пустят. После некоторых размышлений он
отвечает: "употребляю, но с отвращением". Именно такое "но с
отвращением" наиболее точно характеризует позицию украинских
националистов по отношению к гоголевскому юбилею. Ещё бы: ведь это
Россия вынудила их, скрепя зубы, отмечать знаменательное событие.
И
действительно, теперь надо как-то объяснить народу, почему произведения
Гоголя, если его вдруг опять признали украинским писателем, изучают в
разделе... иностранной литературы. Объяснить, почему, если его опять
стали считать великим, изучают его в школе... только четыре часа (???).
Объяснить людям, у которых есть издания гоголевских сочинений,
выходившие в свет ДО "оранжевой революции", почему в украинском
переводе произведения Гоголя имеют мало общего с тем, что писал сам
писатель. И тут обязательно вспомнится знаменитая унтер-офицерская
вдова из "Ревизора", которая "сама себя высекла". Появление русского
фильма, снятого этническим украинцем, главную роль в котором исполняет
бывший министр культуры Украины, к тому же выходец из Галиции, да ещё
снятого по такому произведению Гоголя, которое националисты не любят
больше всего, не могло не вызвать ярость "оранжевого" лагеря. Первое, о
чём заявили националисты, это то, что фильм В.Бортко является
"московской пропагандой". Объявили об этом, конечно, ещё до того, как
фильм вышел на киевские экраны, - по старой схеме организации
обсуждений на партсобраниях в советское время: "Пастернака не читал, но
его осуждаю..."
На
пресс-конференции после фильма удивлённый В.Бортко коротко ответил:
"читайте Гоголя". И, конечно, после этого режиссёра стали обвинять в
том, что он перенес на экран тексты Гоголя ... слишком точно. Появились
даже требования сделать субтитры на украинском языке не по тексту
Гоголя, а в соответствии с идеологически выверенной адаптацией! Авторы
этого предложения забыли, что зрители, кроме глаз, имеют еще и уши!
Зайдясь в экстазе осуждения, некто Ю.Рыбчинский обвинил В.Бортко в том,
что он ... "не вознёсся над Гоголем"?!! Понятное дело – Гоголь
Рыбчинскому не ровня... В пример русскому режиссеру приводят поляка Ежи
Гофмана, который, мол, экранизируя "Огнем и мечем" Генрика Сенкевича,
сумел "вознестись" над классиком польской литературы. В порыве
антирусской истерии "идейные" оранжевые принялись противопоставлять
гоголевского "Тараса Бульбу", восхваляющего казачество, роману "Огнём и
мечём", где казаки изображены по большей части бандитами с большой
дороги.
Другая
компания украинских "знатоков кино" взялась пенять В.Бортко за то что,
он не "исправил" Гоголя, не превратил экранизацию повести в
"романтическую" историю любви Андрея и дочери польского воеводы (?).
Написать или снять на киноплёнку можно, конечно, что угодно. (Некто
Васыль Кожелянко, ныне покойный, написал, например, роман "Дефиляда в
Москве", в котором партизаны ОУН-УПА... захватывают Москву в ноябре
1941 года). Те же, кто читали "Тараса Бульбу" по авторскому тексту, на
русском языке (а не в адаптации по-украински), хорошо помнят, как там
изображена "любовь" польки: у неё к Андрею вообще никакого чувства –
один жёсткий расчёт. Недаром в повести у этой женской особи и имени-то
нет – Гоголь называет её "панночка", "полячка", это существо безликое,
без имени.... Известный украинский историк и публицист О.Бузина
заметил: "Дочь польского воеводы - не просто символ западного соблазна.
Это еще и дьявольское наваждение. Она действительно прекрасна. Но несет
казаку погибель. И не только физическую, но и духовную - погибель
души".
Трогательно,
что на Украине, где в год на создание кинофильмов расходуется средств в
40 раз (!!!) меньше, чем бюджет русского "Тараса Бульбы", появилось
вдруг столько знатоков в области киноискусства. Ведь число тех, кто
поносит В.Бортко за его экранизацию, превысило все разумные пределы.
Может быть, лучше расходовать энергию "в мирных целях", для создания
шедевров кино? А то ведь с кино на Украине стало совсем плохо.
Торжественно объявленная украинская версия "Тараса Бульбы" умерла на
этапе сценария. Поспешно объявленные "шедеврами" "Непокорённые" (фильм
о Шухевиче) и "Молитва за гетмана Мазепу" не вызвали ни малейшего
интереса у зрителей: даже в Галиции школьников силком водили на эти
фильмы на уроках истории.
С
выходом на экраны "Тараса Бульбы" сражение за Гоголя "оранжевые"
проиграли. Это косвенно подтвердила и такая русофобская газета, как
"День". Сейчас украинских националистов мучает новый кошмар: говорят,
москали даже не к юбилею, а просто так взялись за экранизацию дневников
Тараса Шевченко на языке оригинала - на русском!
http://www.odnarodyna.ru/articles/3/607.html
Андрей ВНУКОВ
г. Львов |